忍者ブログ
造物「人の手で創り出すネオンスター」
[28]  [27]  [26]  [25]  [24]  [23]  [22]  [21]  [20
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

文字PV


本家


嗯……从某2D杂志里看过了这歌的文字PV,感叹原来用文字也能做出这么好的PV……
看到某朵玫瑰就想到了《小王子》了……
因为感动和怀念,在网上又翻出了《小王子》来看,果然一本书回头再看会有之前所没有的领悟和感动呢……
PS.这玫瑰是蹭得累啊!!!


Little Traveler

砂漠に沈む夕陽に想う             遥望夕阳沉于沙漠
風を纏った君の影                     想起风儿萦绕于你的身影
瞬きはじめる星に願う             仰望星星开始闪烁
もう一度、魔法をかけて」      祈愿道“请再一次,施展魔法吧”

何処へ消えた?                         你消逝于何处?
きっとこの空の何処かで…     那一定是这片天空的某个角落……

星を砕く木には水を                 钻碎星球的树木,用水分去灌溉
想いを砕く薔薇に愛を             撑碎思念的玫瑰,用爱情去培育
君がいま笑うなら                     若是你能对我绽放笑容
もう何も要らない                     我再也,不需要其他东西了


PV文:
----Please...draw me a sheep。
----ねえ、羊を書いて…
----请你给我画一只羊,好吗?

----I really like sunsets.
----ぼくね、日の暮れるころが、大すきなんだよ。
----我喜欢看日落。

----One day I saw the sun set forty-four times!
----ぼく、いつか、日の入りを四十四度もみたっけ。
----有一天,我看见过四十四次日落。

----You know, when you are very sad, sunsets are wonderful.
----だって……かなしいときって、日の入りがすきになるものだろ……
----你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的。

----You talk like the grown-ups!
----まるで、おとなみたいな口のききようをする人だな!
----你说话就和那些大人一样!

----If someone loves a flower of which just one example exists among all the millions and millions of stars, that's enough to make him happy when he looks at the stars.
----だれかが、なん百万もの星のどれかに咲いている、たった一輪の花がすきだったら、その人は、そのたくさんの星をながめるだけで、幸せになれるんだ
----如果有人爱上了在这亿万颗星星中独一无二的一株花,当他看着这些星星的时候,这就足以使他感到幸福。

----I shouldn't have listened to her. You must never listen to flowers.
----あの花のいうことなんかきいてはいけなかったんだよ。人間は、花のいうことなんていいかげんにきいていればいいんだから。
----我不该听信她的话,绝不该听信那些花儿的话。

----You must look at them and smell them. Mine perfumed my planet, but I didn't know how to enjoy that.
----花はながめるものだよ。においをかぐものだよ。ぼくの花はぼくの星をいいにおいにしていたけど、ぼくは、すこしをたのしくなかった。
----看看花,闻闻它就得了。我的那朵花使我的星球芳香四溢,可我不会享受它。

----In those days, I didn't understand anything. I was too young to know how to love her.
----ぼくは、あの時、なにもわからなかったんだよ。ぼくはあんまり小さかったから、あの花を愛するってことが、わからなかったんだ。
----我那时什么也不懂!我太年青,还不懂得爱她。

----Good-bye
----さようなら
----再见了

----Good-bye
----さようなら
----再见了

----I've benn silly.
----あたくし、ばかでした
----我方才真蠢。

----I ask your forgiverness. Try to be happy.
----ごめんなさい。おしあわせでね…
----请你原谅我。希望你能幸福。

----Of course I love you. It was my fault you never knew. It doesn't matter.
----そりゃ、もう、あたくし、あなたがすきなんです。あなたがそれを、ちっとも知らなかったのは、あたくしがわるかったんです。
----的确,我爱你。但由于我的过错,你一点也没有理会。这丝毫不重要。

----But you were just as silly as I was. Try to be happy...
----あたくしもそうでしたけどあなたもやっぱりおばかさんだったのよ。おしあわせでね…
----不过,你也和我一样的蠢。希望你今后能幸福。

----I thought I was rich be-cause I had just one flower, and all I own is an ordinary rose.
----ぼくは、この世に、たった一つという、めずらしい花を持っているつもりだった。ところが、じつはあたりまえのバラの花を、一つ持ってるきりだった。
----我还以为我有一朵独一无二的花呢,我有的仅是一朵普通的花。

----The stars are beautiful because of a flower you don't see...
----星があんなに美しいのも、目に見えない花が一つあるからなんだんだよ……
----星星是很美的,因为有一朵人们看不到的花……

----What makes the desert beautiful, is that it hides a well some where...
----砂漠が美しいのは、どこかに井戸をかくしているからだよ。
----使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井……

----People where you live, yet they don't find what they're looking for...
----きみの住んでるとこの人たちったらじぶんたちがなにがほしのかわからずにいるんだ。
----你这里的人,找不到自己所要寻找的东西……

----They don't find it. And yet what they're looking for could be found in a single rose, or a little water...
----だけど、さがしてるものは、たった一つのバラの花のなかにだって、すこしの水にだってあるんだがなあ。
----然而,他们所寻找的东西却是可以从一朵玫瑰花或一点儿水中找到的……

----But eyes are blind. You have to look with the heart.
----だけど目ではなにも見えないよ。心でさがさないとね。
----眼睛是什么也看不见的。应该用心去寻找。

----I'm leaveing today, too.
---- ぼくも、きょう、うちに帰るよ…
----我也一样,今天,要回家去了……


砂漠に沈む夕陽に想う                           遥望夕阳沉于沙漠
君が残したあの言葉                               想起你留下的那些话语
静まりかえる星に願う                          仰望星星归于寂静
「もう二度と、魔法を解かないで」      祈愿道“请不要再次,把魔法解开了”

ぼくが見える?                                      你能否看见我?
きっと涙を流したままで…                  我一定还是泪流不止吧……

星を砕く木には水を                              钻碎星球的树木,用水分去灌溉
想いを砕く薔薇に愛を                          撑碎思念的玫瑰,用爱情去培育
君がいま笑うなら                                  若是你能对我绽放笑容
もう何も要らないんだ                          我可以,抛弃一切

さあ息を吸い込んで                              来  深深吸进一口气
その場所を目指して                              朝着那个地方
響け                                                          高声呼喊吧


PV文:
----Tonignt, it'll be a year. My star will be just about the place where I fell last year...
----今年で一年になる。ぼくの星は去年、ぼくがおりてきたとこの、ちょうど真上にくるよ…
----到今天夜里,正好是一年了。我的星球将正好处于我去年降落的那个地方的上空……

----At night, you'll look up at the stars. It's too small, where I live, for me to show you where my star is. It's better that way. My start will be...
----夜になったら、星をながめておくれよ、ぼくんちは、とてもちっぽけだからとこにはぼくの星があるのが、きみに見せるわけにはいかないんだ。
  ----夜晚,你抬头望着星星,我的那颗太小了,我无法给你指出我的那颗星星是在哪里。这样倒更好。

----one of the stars, for you. So you'll like looking of all of them.
----だけど、どれか一つの星だと思ってながめるからね。するときみはどの星も、ながめのがすきになるよ。
----你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。那么,所有的星星,你都会喜欢看的。

----They'll all be your friends.
----星がみんなきみの友たちになるわけさ。
----这些星星都将成为你的朋友。

----I won't leave you.
----ぼく、きみのそばはなれないよ。
----我不离开你。


ぼくはまた空を見るよ                                                   我依然仰望着天空
君の居る空を見るよ                                                       仰望着有你在的那片天空
たとえ「大切なものは、目に見えない」としても      尽管你说过,“重要的东西,是看不见的” 
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
無題
長っ!
-(oo)- 2010/01/14(Thu)23:48:52 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
Profile
HN:
Yort
年齢:
37
性別:
非公開
誕生日:
1987/09/03
職業:
学生
自己紹介:
基本上为懒人一个,妹控,少写文,挖坑不填常有发生
日历
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
最新评论
[01/14 -(oo)-]
[12/27 FD]
[12/27 hisame]
[09/04 LIM]
[09/02 肥那]
Blog搜索
FX NEWS

-外国為替-
忍者ブログ [PR]